Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 22:24 - Библия на церковнославянском языке

24 повеле тысящник отвести его в полк, рек ранами истязати его, да разумеет, за кую вину тако вопияху нань.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

24 Тогда трибун велел увести Павла в крепость и приказал сечь его плетьми, чтобы дознаться, по какой причине на него так яростно кричали.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

24 Командир римского полка приказал увести Паула в казарму. Он велел избить его и допросить, чтобы узнать, почему народ так негодует на него.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

24 Командир римского полка приказал увести Паула в казарму. Он велел избить его и допросить, чтобы узнать, почему народ так негодует на него.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

24 Командир римского полка приказал увести Павлуса в казарму. Он велел избить его и допросить, чтобы узнать, почему народ так негодует на него.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

24 трибун велел ввести его в казарму, сказав подвергнуть его допросу под бичом, чтобы узнать, по какой причине они так кричали на него.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

24 военный трибун приказал отвести Павла в крепость и высечь плетью. Он хотел подвергнуть Павла допросу, чтобы выяснить, почему иудеи так кричали на него.

См. главу Копировать




Деяния 22:24
11 Перекрёстные ссылки  

Тогда убо пилат поят Иисуса и би (его):


павел же рече к ним: бивше наю пред людьми, неосужденна человека римлянина суща, всадиша в темницу, и ныне отай изводят наю? ни бо: но да пришедше сами изведут наю.


Друзии же ино нечто вопияху в народе: не могий же разумети известное молвы ради, повеле отвести его в полк.


Хотя же внити в полк павел глагола тысящнику: аще леть ми есть глаголати что тебе? Он же рече: гречески умееши ли?


Мнозе же бывшей распри, бояся тысящник, да не растерзан будет павел от них, повеле воином снити и восхитити его от среды их и вести (его) в полк.


мужа сего ята от иудей и имуща убиена быти от них, приступль с воины отях его, уведев, яко римлянин есть:


иже разсудивше яже о мне, хотяху пустити, зане ни едина вина смертная бысть во мне:


прияша жены от воскресения мертвых своих: инии же избиени быша, не приемше избавления, да лучшее воскресение улучат:


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама