Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 21:3 - Библия на церковнославянском языке

3 Возникший же нам кипр оставльше ошуюю, плыхом в сирию и пристахом в тире, тамо бо бяше кораблю изложити бремя:

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 Когда мы поравнялись с Кипром, то, оставив его слева, направились в Сирию и вошли в порт Тира, где судно должно было разгружаться.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

3 Оказавшись в виду Кипра, и оставив его слева, мы плыли в Сирию и пристали в Тире; ибо там корабль выгружал товар.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Пройдя южнее острова Кипр, мы направились в Сирию и пристали в Тире, потому что там корабль должны были разгрузить.

См. главу Копировать




Деяния 21:3
22 Перекрёстные ссылки  

горе тебе, хоразине, горе тебе, вифсаидо: яко аще в тире и сидоне быша силы были бывшыя в вас, древле убо во вретищи и пепеле покаялися быша:


И изыде слух его по всей сирии: и приведоша к нему вся болящыя, различными недуги и страстьми одержимы, и бесны, и месячныя, и разслабленныя (жилами): и изцели их.


Горе тебе, хоразине, горе тебе, вифсаидо: яко аще в тире и сидоне быша силы были бывшыя в ваю, древле убо во вретищи и пепеле седяще покаялися быша:


Сие написание первое бысть владящу сириею киринию.


Разсеявшиися убо от скорби, бывшия при стефане, проидоша даже до финикии и кипра и антиохии, ни единому же глаголюще слово, токмо иудеем.


Бе же ирод гневаяся на тиряны и сидоняны: иже единодушно приидоша к нему, и умоливше власта постельника царева, прошаху мира, понеже страны их от царства его питахуся.


Сия убо, послана бывша от Духа свята, снидоста в селевкию, оттуду же отплыста в кипр,


написавше рукама их сия: апостоли и старцы и братия, сущым во антиохии и сирии и киликии братиям, иже от язык, (о Господе) радоватися.


Бысть убо распря, яко отлучитися има от себе: варнава убо поемь марка отплы в кипр:


прохождаше же сирию и киликию, утверждая Церкви.


павел же, еще пребыв дни доволны и целовав братию, отплы в сирию, и с ним акила и прискилла, остриг главу в кегхреих: обрекся бо бе.


приидоша же с нами и нецыи ученицы от кесарии, ведуще с собою, у негоже бы обитати нам, мнасона некоего кипрянина, древняго ученика.


и обретше корабль преходящь в финикию, возшедше отвезохомся.


Мы же, плавание наченше от тира, пристахом во птолемаиде, и целовавше братию, пребыхом день един у них.


И оттуду отвезшеся приплыхом в кипр, зане ветри бяху противни:


Иосиа же, нареченный варнава от апостол, еже есть сказаемо сын утешения, левит, кипрянин родом,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама