Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Числа 21:16 - Восточный перевод версия для Таджикистана

16 Оттуда они продолжили путь к Беэру (‘колодец’), колодцу, где Вечный сказал Мусо: — Собери народ, и Я дам им воду.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

16 Оттуда они прошли до Беэра (до колодца), где Господь сказал Моисею: «Собери народ, и дам им воду».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

16 Оттуда они продолжили путь к Беэру («колодец»), колодцу, где Вечный сказал Мусе: – Собери народ, и Я дам им воду.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

16 Оттуда они продолжили путь к Беэру («колодец»), колодцу, где Вечный сказал Мусе: – Собери народ, и Я дам им воду.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

16 Оттуда они продолжили путь к Беэру («колодец»), колодцу, где Вечный сказал Мусо: – Собери народ, и Я дам им воду.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

16 Израильский народ оставил это место и отправился в Беер, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: «Собери сюда весь народ, и Я дам им воды».

См. главу Копировать




Числа 21:16
16 Перекрёстные ссылки  

Тут Всевышний открыл ей глаза, и она увидела колодец с водой. Она пошла, наполнила бурдюк водой и напоила мальчика.


Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из неё потечёт вода, и народ сможет утолить жажду. Мусо сделал так на глазах у исроильских старейшин.


Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.


Плачем полнятся границы Моава, их рыдание — до Эглаима, их рыдание — до Беэр-Елима,


Славят Меня дикие звери, шакалы и совы, потому что Я воду даю в пустыне и реки — в земле безводной, чтобы пил Мой народ, Мой избранный,


Они не будут ни голодать, ни жаждать; не поразят их ни зной пустыни, ни солнце. Имеющий милость к ним будет вести их и приведёт к источникам вод.


— Возьми посох и вместе со своим братом Хоруном собери народ. У них на глазах скажи скале, и она изольёт свою воду. Ты дашь народу воду из скалы, чтобы они и их скот утолили жажду.


Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.


Исо ответил ей: — Если бы ты знала о даре Всевышнего и о том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.


Тот же, кто пьёт воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нём источником, текущим в вечную жизнь.


Затем Он сказал мне: — Свершилось! Я — Владыка всего: от А до Я! Я и Начало, и Конец! Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни.


Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Всевышнего и Ягнёнка


Дух Всевышнего и невеста говорят Исо: — Приди! И каждый, кто это слышит, пусть тоже скажет: — Приди! Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берёт воду жизни даром!


И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Абималика.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама