Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Бытие 43:31 - Восточный перевод версия для Таджикистана

31 Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал: — Подавайте еду.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

31 Потом, умывшись, он вышел и, держа себя в руках, велел подавать на стол.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

31 Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал: – Подавайте еду.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

31 Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал: – Подавайте еду.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

31 Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал: – Подавайте еду.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

31 а потом ополоснул лицо и вернулся. Овладев собой, он сказал: «Подавайте кушанья!»

См. главу Копировать




Бытие 43:31
5 Перекрёстные ссылки  

Тогда Юсуф не мог более сдержать себя перед слугами и воскликнул: — Уходите все прочь от меня! — и никого не было с Юсуфом, когда он открылся своим братьям.


При многословии не избежать греха, но тот, кто удерживает язык, — разумен.


— Долго Я молчал, хранил спокойствие и сдерживался. Но теперь Я кричу, как роженица, задыхаюсь и воздух ловлю.


Так говорит Вечный: — Сдержи свои рыдания и сотри с глаз слёзы, так как за твою работу будет награда, — возвещает Вечный. — Они вернутся из вражьей земли.


Итак: «Кто хочет радоваться жизни и видеть добрые дни, тот должен удерживать свой язык от зла и свои уста от коварных речей.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама