Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




От Иоанна 19:20 - Восточный перевод версия для Таджикистана

20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исо было близко к городу, а написано было на языке иудеев, по-латыни и по-гречески.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

20 Место, где распяли Иисуса, было неподалеку от города, и надпись была сделана на еврейском, на латинском и на греческом, так что ее смогли прочитать многие иудеи.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исы было близко к городу, а написано было на языке иудеев, по-латыни и по-гречески.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исы было близко к городу, а написано было на языке иудеев, по-латыни и по-гречески.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исо было близко к городу, а написано было на языке иудеев, по-латыни и по-гречески.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

20 Эту надпись на доске многие прочли из Иудеев, потому что близко было от города то место, где был распят Иисус, и было написано по-еврейски, по-римски, по-гречески.

См. главу Копировать




От Иоанна 19:20
11 Перекрёстные ссылки  

А над Исо на кресте была надпись: «это царь иудеев».


Когда Пилат это услышал, он вывел Исо, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на арамейском языке Габта.


Так как это была пятница — день, когда иудеи готовятся к субботе, — а могильная пещера была рядом, то они положили там Исо.


В Иерусалиме, недалеко от Овечьих ворот, есть пруд, называемый на арамейском языке Вифезда, окружённый пятью крытыми колоннадами.


Уже перед самым входом в казарму Павлус сказал командиру римского полка: — Можно мне сказать тебе кое-что? — Ты говоришь по-гречески? — удивился тот. —


Получив разрешение, Павлус стал на ступени и жестом призвал народ к тишине. Когда наступила тишина, он заговорил на языке иудеев:


Когда они услышали, что он говорит на языке иудеев, то вовсе утихли. И он сказал:


Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне на языке иудеев: «Шаул, Шаул, перестань преследовать Меня! Этим ты только вредишь себе, подобно быку, который сопротивляется палке хозяина».


Так и Исо был казнён за воротами города, чтобы освятить народ Своей собственной кровью.


Они собрали всех царей на место, называемое по-еврейски Армагеддон.


Царём над ней был ангел бездны, его звали по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион (‘губитель’).


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама