4 Царств 20:10 - Восточный перевод версия для Таджикистана10 — Тени легко пройти на десять ступенек вперёд, — сказал Езекия. — Нет, пусть она отступит на десять ступенек назад. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 Езекия ответил: «Легко тени спуститься на десять ступеней, но как ей подняться на десять ступеней вспять!» См. главуВосточный Перевод10 – Тени легко пройти на десять ступенек вперёд, – сказал Езекия. – Нет, пусть она отступит на десять ступенек назад. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»10 – Тени легко пройти на десять ступенек вперёд, – сказал Езекия. – Нет, пусть она отступит на десять ступенек назад. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 – Тени легко пройти на десять ступенек вперёд, – сказал Езекия. – Нет, пусть она отступит на десять ступенек назад. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Езекия ответил: «Тени легко продвинуться вперёд на десять ступеней. Пусть она вернётся назад на десять ступеней». См. главу |
Иешуа воззвал к Вечному в тот день, когда Вечный отдал аморреев исроильтянам, и он сказал в присутствии Исроила (как и написано в «Книге Праведного»): «Стой, солнце, над Гаваоном, и ты, луна, — над долиною Аялон!» И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам. Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти целый день.