Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -





2 Reyes 18:26 - Biblia Nacar-Colunga

26 Eliaquín, hijo de Helcías; Sobna y Joaj dijeron al copero mayor: “Habla a tus siervos en arameo, que lo entendemos; no nos hables en judío delante de todo el pueblo que está en las murallas.”

См. главу Копировать


Больше версий

Biblia Reina Valera 1960

26 Entonces dijo Eliaquim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros en lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre el muro.

См. главу Копировать

Biblia Nueva Traducción Viviente

26 Entonces tanto Eliaquim, hijo de Hilcías, como Sebna y Joa le dijeron al jefe del Estado Mayor asirio: —Por favor, háblanos en arameo porque lo entendemos bien. No hables en hebreo, porque oirá la gente que está sobre la muralla.

См. главу Копировать

Biblia Católica (Latinoamericana)

26 Elyaquim, Sobná y Yoás respondieron al copero mayor: 'Por favor, hábla a tus servidores en arameo, que entendemos, pero no nos hables en judío delante de toda esa gente que se encuentra en la muralla'.

См. главу Копировать

La Biblia Textual 3a Edicion

26 Entonces Eliaquim ben Hilcías, y Sebna y Joa, dijeron° al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en siríaco,° que nosotros lo entendemos. No nos hables en judío° ante la gente que está sobre el muro.

См. главу Копировать

Biblia Serafín de Ausejo 1975

26 Eliaquín, hijo de Jilquías, Sebná y Joaj dijeron al copero mayor: 'Habla a tus siervos, por favor, en arameo, porque nosotros lo entendemos; no nos hables en lengua judía a oídos del pueblo que está sobre la muralla'.

См. главу Копировать




2 Reyes 18:26
8 Перекрёстные ссылки  

Y en tiempos de Artajerjes, Bislam, Mitrídates, Tabeel y el resto de sus colegas escribieron a Artajerjes, rey de Persia. La carta fue traducida al arameo y transcrita con caracteres árameos.


Entonces hablaron los caldeos al rey en lengua aramea: Vivas para siempre, oh rey! Di a tus siervos el sueño y te daremos su interpretación.


y preguntaron por el rey. Vino entonces Eliaquín, hijo de Helcías, mayordomo del rey, con Sobna, el secretario, y Joaj, hijo de Asaf, cronista;'


Y, además, ¿ha sido sin la voluntad de Yahvé como he subido yo a este lugar para destruirlo ? Es Yahvé quien me ha dicho: Sube contra esa tierra y destruyela.”


Entonces el copero mayor respondió: “¿Acaso es a tu señor y a ti a quienes mi señor me ha mandado decir estas palabras, y no más bien a la gente que hay en la muralla, para comerse sus propios excrementos y beberse su propia orina?”


Eliaquín, hijo de Helcías, mayordomo del palacio; Sobna, secretario, y Joaj, hijo de Asaf, cronista, vinieron a Ezequías, rasgadas las vestiduras, y le refirieron las palabras que el copero mayor había dicho.'


Así dice el Señor, Yahvé de los ejércitos: Anda y ve a ese cortesano, a Sobna, el superintendente de palacio: ¿Qué tienes tú aquí o a quién tienes tú aquí para labrarte aquí un sepulcro? Se está labrando su sepulcro en la altura, se talla una morada en la roca.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама