Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 19:19 - Современный русский перевод (2-е изд.)

И я увидел, что зверь, цари земли и их войска собрались, чтобы вступить в войну со Всадником и Его войском.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И увидел я зверя и царей земных с войсками их, собранными на сражение с Сидящим на коне и Его воинством.

См. главу

Восточный Перевод

Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И я увидел зверя и царей земли и воинства их собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И видех зверя и цари земныя и вои их собраны сотворити брань с седящим на кони и с воинствы его.

См. главу
Другие переводы



Откровение 19:19
14 Перекрёстные ссылки  

И когда закончится время их свидетельства, зверь, выходящий из Бездны, вступит с ними в войну, победит и убьет их.


И еще один, третий ангел следовал за ними, восклицая громким голосом: «Если кто поклоняется зверю и его изображению и носит на лбу или на руке его клеймо,


Это бесовские духи, творящие знамения; они идут к царям всей вселенной, чтобы собрать их на войну в великий День Бога Вседержителя.


И он собрал царей в место, которое по-еврейски называется Армагедо́н.


И будут плакать и горевать о ней цари земли, жившие с ней в разврате и роскоши, когда увидят дым от ее пожара.


Остальные были убиты мечом Всадника, исходящим из Его уст, и все птицы насытились их мясом.