Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 10:9 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот свиточек. А он говорит мне: «Возьми и съешь его, в животе у тебя станет горько, но во рту будет сладко как мед».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я пошел к ангелу и сказал ему: «Дай мне этот небольшой свиток». Он ответил: «Возьми и съешь его. Будет сладким во рту он, как мед, но во чреве твоем отзовется мучительной болью».

См. главу

Восточный Перевод

Я подошёл к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне: – Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мёд.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я подошёл к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне: – Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мёд.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я подошёл к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне: – Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мёд.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И я пошел к ангелу, говоря ему дать мне книжку. И говорит мне: возьми и съешь её, и произведет она горечь в твоем чреве, но в устах твоих она будет сладка, как мёд.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И идох ко ангелу, глаголя ему: даждь ми книжицу. И рече ми: приими и снеждь ю: и горька будет во чреве твоем, но во устех ти сладка будет яко мед.

См. главу
Другие переводы



Откровение 10:9
7 Перекрёстные ссылки  

Все это навлекает на непокорных Божий гнев.


Я взял этот свиточек из руки ангела и съел его, и во рту у меня стало сладко как мед, а когда я его съел, живот свело от горечи.