Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 6:58 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не таков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Это хлеб, сошедший с Небес. Но не тот, что ели отцы: хоть и ели они его, всё же умерли. Это хлеб, вкушая который, всякий будет жить вечно».

См. главу

Восточный Перевод

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Этот хлеб с неба сошел: не так, как ели отцы и умерли. Ядущий этот хлеб жить будет вовек.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Сей есть хлеб сшедый с небесе: не якоже ядоша отцы ваши манну и умроша: ядый хлеб сей жив будет во веки.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 6:58
6 Перекрёстные ссылки  

А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»


Тот, кто верит в Сына, обрел вечную жизнь, а кто не повинуется Сыну, никогда не увидит жизни: Божий гнев на нем будет вечно».


Говорю вам истинную правду: тот, кто слышит Слово Мое и верит Тому, кто послал Меня, обрел вечную жизнь. Не предстанет он перед Судом — он уже перешел от смерти к жизни.


Тогда в толпе послышался ропот из-за того, что Он сказал: «Я — хлеб, сошедший с Неба».