Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 49:17 - Синодальный перевод

Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Быть Дану змеей на дороге, аспидом на пути, что жалит коня в ногу, так что всадник его навзничь падает.

См. главу

Восточный Перевод

Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Дон будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он будет словно опасная змея у обочины дороги, которая лежит у тропы и жалит коня в ногу, и тогда всадник падает на землю.

См. главу

Новый русский перевод

Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.

См. главу
Другие переводы



Бытие 49:17
8 Перекрёстные ссылки  

Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;


На помощь твою надеюсь, Господи!


из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;


впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;


Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.