Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
Бытие 43:19 - Синодальный перевод И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому они подошли к управляющему домом Иосифа, чтобы объясниться с ним во дворе. Восточный Перевод Они подошли к управляющему Юсуфа и заговорили с ним у входа в дом: Восточный перевод версия с «Аллахом» Они подошли к управляющему Юсуфа и заговорили с ним у входа в дом: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они подошли к управляющему Юсуфа и заговорили с ним у входа в дом: Святая Библия: Современный перевод У дверей дома братья подошли к слуге Иосифа, его домоправителю, Новый русский перевод Они подошли к управляющему Иосифа и заговорили с ним у входа в дом: |
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.
Иосиф, увидев между ними Вениамина [брата своего, сына матери своей], сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.
И испугались люди эти, что ввели их в дом Иосифов, и сказали: это за серебро, возвращенное прежде в мешки наши, ввели нас, чтобы придраться к нам и напасть на нас, и взять нас в рабство, и ослов наших.
И приказал [Иосиф] начальнику дома своего, говоря: наполни мешки этих людей пищею, сколько они могут нести, и серебро каждого положи в отверстие мешка его,
Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его;