Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,
Бытие 37:24 - Синодальный перевод и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова схватили его и бросили в яму. (Яма оказалась пустой — воды не было в ней.) Восточный Перевод и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. Восточный перевод версия с «Аллахом» и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. Святая Библия: Современный перевод и сбросили его в пустой пересохший колодец. Новый русский перевод и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. |
Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.
И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали [его]; за то и постигло нас горе сие.
Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои — бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды.