И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.
Бытие 34:12 - Синодальный перевод назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Назначьте сколь угодно большой выкуп за невесту, требуйте любой свадебный подарок, и я дам вам всё, что вы мне скажете, только отдайте мне эту девушку в жены». Восточный Перевод Назначьте за невесту любой выкуп и подарки, и я заплачу, только отдайте мне её в жёны. Восточный перевод версия с «Аллахом» Назначьте за невесту любой выкуп и подарки, и я заплачу, только отдайте мне её в жёны. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Назначьте за невесту любой выкуп и подарки, и я заплачу, только отдайте мне её в жёны. Святая Библия: Современный перевод принесу любые дары, какие захотите, только позвольте мне жениться на Дине». Новый русский перевод Назначьте за невесту любой выкуп и подарки, и я заплачу, только отдайте мне ее в жёны. |
И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.
Таковы мои двадцать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою.
Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;
И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их;
И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских.
если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.
И передали слуги Сауловы в уши Давиду все слова эти. И сказал Давид: разве легко кажется вам быть зятем царя? я — человек бедный и незначительный.