Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 25:32 - Синодальный перевод

Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«К чему мне это право — я умираю!» — вскричал Исав.

См. главу

Восточный Перевод

– Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Я умираю от голода, – сказал Эсов. – Какая мне польза в первородстве?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе свою долю», — сказал Исав.

См. главу

Новый русский перевод

— Я умираю от голода, — сказал Исав. — Какая мне польза в первородстве?

См. главу
Другие переводы



Бытие 25:32
8 Перекрёстные ссылки  

Но Иаков сказал [Исаву]: продай мне теперь же свое первородство.


Иаков сказал [ему]: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал [Исав] первородство свое Иакову.


И сказал [Исав]: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал [Исав отцу своему]: неужели ты не оставил [и] мне благословения?


Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?


Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?


Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.


О всякой вещи спорной, о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной, о которой кто-нибудь скажет, что она его, дело обоих должно быть доведено до судей: кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое.


Вы говорите: «тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа?