Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 12:19 - Синодальный перевод

для чего ты сказал: она сестра моя? и я взял было ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми [ее] и пойди.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Зачем говорил, что она твоя сестра? Я едва не взял ее в жены. Вот она — забирай ее и уходи!»

См. главу

Восточный Перевод

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты сказал: „Она моя сестра”. Почему ты так сказал? Я взял её, чтобы она стала мне женой, а теперь отдаю её тебе обратно. Возьми её и уходи!»

См. главу

Новый русский перевод

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!

См. главу
Другие переводы



Бытие 12:19
4 Перекрёстные ссылки  

И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?


И дал о нем фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и все, что у него было, [и Лота с ним].


И взял Авимелех [серебра тысячу сиклей и] мелкого и крупного скота, и рабов и рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.


Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.