Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 18:29 - Синодальный перевод

Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“

См. главу

Восточный Перевод

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но товарищ его, павши ниц, просил его: «потерпи на мне и заплачу тебе».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Пад убо клеврет его на нозе его, моляше его, глаголя: потерпи на мне, и вся воздам ти.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 18:29
8 Перекрёстные ссылки  

тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.


Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что́ должен.


Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.


не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, ка́к и я помиловал тебя?


и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;


как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,


О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,