Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 14:24 - Синодальный перевод

А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А лодка в это время далеко от суши боролась с волнами, которые гнал встречный ветер.

См. главу

Восточный Перевод

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А лодка была уже на середине моря, и било ее волнами: ибо ветер был противный.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Корабль же бе посреде моря влаяся волнами: бе бо противен ветр.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 14:24
6 Перекрёстные ссылки  

Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;


И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал.


И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.


Дул сильный ветер, и море волновалось.


ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.


Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,