Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 14:26 - Синодальный перевод

И, воспев, пошли на гору Елеонскую.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пропев пасхальные псалмы, они отправились на Масличную гору.

См. главу

Восточный Перевод

Они спели песни из Забура и пошли на Оливковую гору.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они спели песни из Забура и пошли на Оливковую гору.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они спели песни из Забура и пошли на Оливковую гору.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И воспев хвалебную песнь, вышли на гору Масличную.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И воспевше изыдоша в гору елеонскую.

См. главу
Другие переводы



От Марка 14:26
13 Перекрёстные ссылки  

И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,


И, воспев, пошли на гору Елеонскую.


Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.


И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.


Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.


Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их.


Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.


Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.


Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.


И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,