Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим.
От Луки 6:11 - Синодальный перевод Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что́ бы им сделать с Иисусом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же пришли в ярость и обсуждали между собой, что им сделать с Иисусом. Восточный Перевод А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Исой. Восточный перевод версия с «Аллахом» А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Исой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Исо. перевод Еп. Кассиана Они же пришли в бешенство и обсуждали между собой, что бы им сделать с Иисусом. Библия на церковнославянском языке Они же исполнишася безумия и глаголаху друг ко другу, что быша сотворили Иисусови. |
Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим.
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: суди́те, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?