И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо.
От Луки 22:38 - Синодальный перевод Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господи, — сказали они, — вот, у нас здесь есть два меча». «Довольно!» — ответил Он им. Восточный Перевод Ученики сказали: – Смотри, Повелитель, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученики сказали: – Смотри, Повелитель, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученики сказали: – Смотри, Повелитель, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Исо. перевод Еп. Кассиана Они же сказали: Господи, вот здесь два меча. И Он сказал им: довольно. Библия на церковнославянском языке Они же реша: Господи, се, ножа зде два. Он же рече им: доволно есть. |
И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо.
Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму́; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.