Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством.
От Луки 21:10 - Синодальный перевод Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Восстанет народ на народ и царство на царство, — продолжал Он, — Восточный Перевод Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство. перевод Еп. Кассиана Тогда говорил им: восстанет народ на народ и царство на царство; Библия на церковнославянском языке Тогда глаголаше им: востанет (бо) язык на язык, и царство на царство: |
Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством.
И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его.
Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это — начало болезней.
будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
Слова: «еще раз» означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.