если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
Левит 25:41 - Синодальный перевод а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих. Восточный Перевод Тогда он со своими детьми уйдёт от тебя и вернётся к своему клану и владению предков. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда он со своими детьми уйдёт от тебя и вернётся к своему клану и владению предков. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда он со своими детьми уйдёт от тебя и вернётся к своему клану и владению предков. Святая Библия: Современный перевод Тогда он может уйти от тебя, забрав с собой своих детей, и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков, Новый русский перевод Тогда он со своими детьми уйдет от тебя и вернется к своему роду и владению отцов. |
если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя.
если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое.
он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
потому что они — Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.