Левит 15:7 - Синодальный перевод и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выстирать одежды свои и вымыться самому придется и всякому, кто хотя бы прикоснется к человеку, у которого выделения. Прикоснувшийся тоже нечист будет до вечера. Восточный Перевод Любой, кто прикоснётся к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. Восточный перевод версия с «Аллахом» Любой, кто прикоснётся к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Любой, кто прикоснётся к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. Святая Библия: Современный перевод Тот, кто дотронется до человека с выделениями, должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Он будет нечист до вечера. Новый русский перевод Любой, кто прикоснется к нему, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
или кто прикоснется к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, —
И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера.