И сказал он ему: разве сердце мое не сопутствовало тебе, когда обратился навстречу тебе человек тот с колесницы своей? время ли брать серебро и брать одежды, или масличные деревья и виноградники, и мелкий или крупный скот, и рабов или рабынь?
Иеремия 35:9 - Синодальный перевод и чтобы не строить домов для жительства нашего; и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посева; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не строили мы домов, чтобы жить в них, и нет у нас ни виноградников, ни полей, ни зерновых посевов. Восточный Перевод не строим домов, чтобы жить в них, и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посевов. Восточный перевод версия с «Аллахом» не строим домов, чтобы жить в них, и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посевов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) не строим домов, чтобы жить в них, и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посевов. Святая Библия: Современный перевод Мы не строим домов, не владеем полями и виноградниками и ничего не выращиваем. Новый русский перевод не строим домов, чтобы жить в них, и у нас нет ни виноградников, ни полей, ни посевов. |
И сказал он ему: разве сердце мое не сопутствовало тебе, когда обратился навстречу тебе человек тот с колесницы своей? время ли брать серебро и брать одежды, или масличные деревья и виноградники, и мелкий или крупный скот, и рабов или рабынь?
и домов не стройте, и семян не сейте, и виноградников не разводите, и не имейте их, но живите в шатрах во все дни жизни вашей, чтобы вам долгое время прожить на той земле, где вы странниками».
привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем!