Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 31:7 - Синодальный перевод

Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Прекрасен он был в величии своем, красовался раскидистой кроной, оттого что корни его достигали изобилия вод.

См. главу

Восточный Перевод

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Было оно красивым, длинны его ветви были, а корни обильно напоены водой.

См. главу

Новый русский перевод

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 31:7
3 Перекрёстные ссылки  

На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.


Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.


но главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных среди полевой травы орошается небесною росою, и с животными пусть будет часть его в траве земной.