Иезекииль 28:8 - Синодальный перевод низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Низведут они тебя в могилу, сгинешь лютой смертью среди морей. Восточный Перевод Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. Святая Библия: Современный перевод Они сведут тебя в могилу, ты будешь как матрос, погибший в море. Новый русский перевод Они сведут тебя в пропасть; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. |
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.
Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: «я бог», тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?