Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 25:10 - Синодальный перевод

для сынов востока и отдам его в наследие им, вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

отдам во владение восточным народам вместе со всеми живущими там аммонитянами, и среди народов никто и не вспомнит более об аммонитянах.

См. главу

Восточный Перевод

Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И Я отдам эти города народам востока. Они получат вашу землю, и Я позволю им уничтожить жителей Аммона. После этого все другие народы позабудут о людях Аммона.

См. главу

Новый русский перевод

Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 25:10
6 Перекрёстные ссылки  

«возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».


Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это.


И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.


за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое.


за то вот, Я простру руку Мою на тебя и отдам тебя на расхищение народам, и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; сокрушу тебя, и узнаешь, что Я Господь.