Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 28:19 - Синодальный перевод

но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой.

См. главу

Восточный Перевод

Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но так как Иудеи возражали, я вынужден был потребовать суда Кесаря, не с тем, чтобы обвинять в чем-либо народ мой.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

сопротив же глаголющым иудеем, нужда ми бысть нарещи кесаря, не яко язык мой имея в чесом оклеветати:

См. главу
Другие переводы



Деяния 28:19
7 Перекрёстные ссылки  

И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.


Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю.


Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему.


И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.