Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 28:18 - Синодальный перевод

Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось.

См. главу

Восточный Перевод

Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

которые, допросив меня, хотели отпустить, потому что нет за мной никакой вины, заслуживающей смерти.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

иже разсудивше яже о мне, хотяху пустити, зане ни едина вина смертная бысть во мне:

См. главу
Другие переводы



Деяния 28:18
8 Перекрёстные ссылки  

На другой день, желая достоверно узнать, в чем обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведя Павла, поставил его перед ними.


и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков.


Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.


Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.


Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему.