Иов 37:18 - Синодальный перевод Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Может, ты силен вместе с Ним выковать свод небесный, прочный, словно зеркало литое? Восточный Перевод ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало? Восточный перевод версия с «Аллахом» ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало? Святая Библия: Современный перевод Иов, ты можешь Господу помочь раскинуть небеса, чтобы они сияли как ослепительные зеркала? Новый русский перевод ты ли вместе с Ним распростер небеса, твердые, словно литое зеркало? |
И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней — как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
Так говорит Господь, искупивший тебя и образовавший тебя от утробы матерней: Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю,
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я — Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.
Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростерший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит: