Иов 31:8 - Синодальный перевод то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пусть тогда другой ест, что я посеял, а что выросло для меня — да будет вырвано с корнем! Восточный Перевод то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай. Восточный перевод версия с «Аллахом» то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай. Святая Библия: Современный перевод пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы. Новый русский перевод то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай. |
то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
и будет он есть плод скота твоего и плод земли твоей, доколе не разорит тебя, так что не оставит тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни плода волов твоих, ни плода овец твоих, доколе не погубит тебя;
Бог богов Господь, Бог богов Господь, Он знает, и Израиль да знает! Если мы восстаем и отступаем от Господа, то да не пощадит нас Господь в сей день!