Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:17 - Синодальный перевод

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

См. главу

Восточный Перевод

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.

См. главу

Новый русский перевод

Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:17
10 Перекрёстные ссылки  

и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя, спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди;


звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.


Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,


Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!


чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,


Как скоро он пойдет, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нем будет внушать ужас.


Как вор, когда поймают его, бывает осрамлен, так осрамил себя дом Израилев: они, цари их, князья их, и священники их, и пророки их, —