Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 20:26 - Синодальный перевод

Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тьма в засаде притаилась, ждет его, огонь негасимый его поглотит, все, кто в шатре его уцелели, в беду попадут.

См. главу

Восточный Перевод

кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Все богатства его будут разрушены, нечеловеческий огонь всё поглотит, что осталось от дома его.

См. главу

Новый русский перевод

Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.

См. главу
Другие переводы



Иов 20:26
13 Перекрёстные ссылки  

Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.


днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.


не дремлет и не спит хранящий Израиля.


«он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему».


Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжет его.


И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот — горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он огустел.


лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.


а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.


свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.