и пошел и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдешь ли со мной на войну против Моава? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ; как твои кони, так и мои кони.
4 Царств 3:8 - Синодальный перевод И сказал: какою дорогою идти нам? Он сказал: дорогою пустыни Едомской. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и спросил: — Какой дорогой мы пойдем?» «Через Эдомскую пустыню», — был ответ. Восточный Перевод Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом он спросил: – Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: – Через пустыню Эдома. Святая Библия: Современный перевод Иосафат спросил Иорама: «Какой дорогой мы должны идти?» Иорам ответил: «Мы должны идти через Едомскую пустыню». Новый русский перевод Потом он спросил: — Какой дорогой мы выступим? Иорам ответил: — Через пустыню Эдома. |
и пошел и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдешь ли со мной на войну против Моава? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ; как твои кони, так и мои кони.
И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними.
От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,