И вышел царь Израильский, и взял коней и колесницы, и произвел большое поражение у Сириян.
4 Царств 3:24 - Синодальный перевод И пришли они к стану Израильскому. И встали Израильтяне и стали бить Моавитян, и те побежали от них, а они продолжали идти на них и бить Моавитян. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они направились к израильскому стану, а израильтяне напали на моавитян и разбили их, так что те обратились в бегство — израильтяне гнались за ними и добивали бегущих. Восточный Перевод Но когда моавитяне пришли к исраильскому лагерю, исраильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда моавитяне пришли к исраильскому лагерю, исраильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда моавитяне пришли к исроильскому лагерю, исроильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. Святая Библия: Современный перевод Но, когда моавитяне подошли к израильскому лагерю, израильтяне вышли и атаковали их. Моавитяне бросились в бегство, а израильтяне преследовали и убивали их до самого Моава. Новый русский перевод Но когда моавитяне пришли к израильскому лагерю, израильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. |
И вышел царь Израильский, и взял коней и колесницы, и произвел большое поражение у Сириян.
И сказали они: это кровь; сразились цари между собою и истребили друг друга; теперь на добычу, Моав!
И города разрушили, и на всякий лучший участок в поле бросили каждый по камню и закидали его; и все протоки вод запрудили и все дерева лучшие срубили, так что оставались только каменья в Кир-Харешете. И обступили его пращники и разрушили его.