4 Царств 12:15 - Синодальный перевод И не требовали отчета от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ, ибо они действовали честно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У людей, получавших серебро для уплаты работникам, не требовали отчета, и они оправдывали доверие. Восточный Перевод От тех, кому отдавали деньги для выплаты рабочим, не требовали отчёта, потому что они действовали честно. Восточный перевод версия с «Аллахом» От тех, кому отдавали деньги для выплаты рабочим, не требовали отчёта, потому что они действовали честно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) От тех, кому отдавали деньги для выплаты рабочим, не требовали отчёта, потому что они действовали честно. Святая Библия: Современный перевод Никто не считал всех денег и не требовал отчёта от людей, получавших деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять. Новый русский перевод От тех, кому отдавали деньги для выплаты рабочим, не требовали отчета, потому что они действовали честно. |
впрочем не требовать у них отчета в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно.
Люди сии действовали честно при работе, и для надзора над ними поставлены были Иахаф и Овадия, левиты из сыновей Мерариных, и Захария и Мешуллам из сыновей Каафовых, и все левиты, умеющие играть на музыкальных орудиях.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Кто́ же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его;
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;