Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову Господа, которое Он изрек чрез Илию.
3 Царств 22:38 - Синодальный перевод И обмыли колесницу на пруде Самарийском, и псы лизали кровь его, и омывали блудницы, по слову Господа, которое Он изрек. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А колесницу вымыли в пруду около Самарии, и псы слизывали его кровь, и блудницы там мылись, по слову Господа, которое Он изрек. Восточный Перевод А колесницу вымыли в самарийском пруду, где мылись блудницы, и псы лизали его кровь – по слову Вечного, которое Он изрёк. Восточный перевод версия с «Аллахом» А колесницу вымыли в самарийском пруду, где мылись блудницы, и псы лизали его кровь – по слову Вечного, которое Он изрёк. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А колесницу вымыли в сомарийском пруду, где мылись блудницы, и псы лизали его кровь – по слову Вечного, которое Он изрёк. Святая Библия: Современный перевод Колесницу вымыли в Самарийском пруде, где обычно мылись блудницы; и псы лизали кровь царя Ахава. Всё случилось так, как и предрёк Господь. Новый русский перевод А колесницу вымыли в одном из прудов Самарии, где мылись блудницы, и псы лизали его кровь — по слову Господа, которое Он изрек. |
Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову Господа, которое Он изрек чрез Илию.
и скажи ему: «так говорит Господь: ты убил, и еще вступаешь в наследство?» и скажи ему: «так говорит Господь: на том месте, где псы лизали кровь Навуфея, псы будут лизать и твою кровь».
И умер он по слову Господню, которое изрек Илия. И воцарился Иорам [брат Охозии], вместо него, во второй год Иорама, сына Иосафатова, царя Иудейского, так как сына у того не было.