в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
1 Царств 30:25 - Синодальный перевод Так было с этого времени и после; и поставил он это в закон и в правило для Израиля до сего дня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова С того дня и впредь сделал он это обычаем в Израиле. Восточный Перевод С того дня и впредь Давуд сделал это законом и правилом, оно действует и до сегодняшнего дня. Восточный перевод версия с «Аллахом» С того дня и впредь Давуд сделал это законом и правилом, оно действует и до сегодняшнего дня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) С того дня и впредь Довуд сделал это законом и правилом, оно действует и до сегодняшнего дня. Святая Библия: Современный перевод Давид сделал это законом и правилом в Израиле, которое существует в Израиле и до сего дня. Новый русский перевод С того дня и впредь Давид сделал это установлением и правилом в Израиле; оно действует и до сегодняшнего дня. |
в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
И взял Самуил рог с елеем и помазал его среди братьев его, и почивал Дух Господень на Давиде с того дня и после; Самуил же встал и отошел в Раму.
И кто послушает вас в этом деле? [Они не хуже нас.] Какова часть ходившим на войну, такова часть должна быть и оставшимся при обозе: на всех должно разделить.
И пришел Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: «вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних», —