И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,
К Ефесянам 5:28 - Синодальный перевод - Synod Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Именно так мужья должны любить своих жен, любить, как тела свои. Любящий свою жену себя самого любит. Восточный Перевод Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. перевод Еп. Кассиана Так должны и мужья любить своих жен, как свои тела. Любящий свою жену себя самого любит. Библия на церковнославянском языке Тако должни суть мужие любити своя жены, яко своя телеса: любяй бо свою жену, себе самаго любит. |
И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.