тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: «так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]»;
Руфь 4:8 - Синодальный перевод - Synod И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой [и дал ему]. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И потому, когда родственник сказал Боазу: «Ты выкупай!» — он снял свою сандалию. Восточный Перевод Родственник сказал Боазу: – Покупай сам. – И снял свою сандалию. Восточный перевод версия с «Аллахом» Родственник сказал Боазу: – Покупай сам. – И снял свою сандалию. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Родственник сказал Боазу: – Покупай сам. – И снял свою сандалию. Святая Библия: Современный перевод Тогда родственник снял обувь с ноги и отдал её Воозу со словами: «Покупай эту землю». Синодальный перевод И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой [и дал ему]. |
тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: «так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]»;