любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Песнь песней 4:5 - Синодальный перевод - Synod два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Груди твои как два олененка, двойня серны, на лугу они среди лилий. Восточный Перевод Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий. Восточный перевод версия с «Аллахом» Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий. Святая Библия: Современный перевод Груди твои — двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий. Синодальный перевод два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями. |
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое — ворох пшеницы, обставленный лилиями;
О, если бы ты был мне брат, сосавший груди матери моей! тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.
как новорожденные младенцы, возлюби́те чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;