Осия 2:6 - Синодальный перевод - Synod За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За всё за это путь ее тернами загражу Я непроходимыми, как на стену, будет натыкаться на них она и не найдет привычных тропинок своих никогда. Восточный Перевод Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути. Святая Библия: Современный перевод За это Я, Господь, прегражу Израилю дорогу терновыми шипами и обнесу оградой, и тогда она не найдёт своего пути. Синодальный перевод За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих, |
А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного,
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.