Осия 13:3 - Синодальный перевод - Synod За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому исчезнет народ сей, как туман утренний, как роса, что истаивает на заре, как мякина, уносимая ветром с гумна, или же дым, уходящий через решетку. Восточный Перевод Поэтому они будут как утренний туман, как роса, что вскоре исчезает, словно мякина от зерна, сдуваемая ветром, как дым, выходящий через дымоход. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому они будут как утренний туман, как роса, что вскоре исчезает, словно мякина от зерна, сдуваемая ветром, как дым, выходящий через дымоход. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому они будут как утренний туман, как роса, что вскоре исчезает, словно мякина от зерна, сдуваемая ветром, как дым, выходящий через дымоход. Святая Библия: Современный перевод Вот почему эти люди скоро исчезнут как утренний туман и роса. Израильтяне будут как шелуха от зерна, которую сдувает ветром на гумне, как дым, выходящий через окна, чтобы исчезнуть. Синодальный перевод За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы. |
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им, и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
доколе не пришло определение — день пролетит как мякина — доколе не пришел на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней.
Ибо посев будет в мире; виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою, и все это Я отдам во владение оставшемуся народу сему.