И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи, сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода.
Неемия 5:1 - Синодальный перевод - Synod И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Среди иудеев и их жен поднялся вопль и ропот на собратьев. Восточный Перевод В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. Восточный перевод версия с «Аллахом» В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. Святая Библия: Современный перевод Многие из бедных людей начали жаловаться на своих еврейских братьев. Синодальный перевод И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев. |
И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи, сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода.
Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,
Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог.
И вот еще что вы делаете: вы заставляете обливать слезами жертвенник Господа с рыданием и воплем, так что Он уже не призирает более на приношение и не принимает умилостивительной жертвы из рук ваших.
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?
Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.