Бытие 15:12 - Синодальный перевод - Synod При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его. Восточный Перевод Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда солнце начало садиться, Иброма охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Святая Библия: Современный перевод К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма, Синодальный перевод При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. |
И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребер его, и закрыл то место плотию.
и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.
Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
И взял Давид копье и сосуд с водою у изголовья Саула, и пошли они к себе; и никто не видел, и никто не знал, и никто не проснулся, но все спали, ибо сон от Господа напал на них.