Бытие 14:6 - Синодальный перевод - Synod и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни. Восточный Перевод и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Восточный перевод версия с «Аллахом» и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Святая Библия: Современный перевод и хорреев в горах Сеира до самого Эл-Фарана, что граничит с пустыней. Синодальный перевод и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне. |
Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран и взяли с собою людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю Египетскому. [Адер вошел к фараону, и] он дал ему дом, и назначил ему содержание, и дал ему землю.
Бог от Фемана грядет и Святый — от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
а на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо их — так, как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь;
как Он сделал для сынов Исавовых, живущих на Сеире, истребив пред лицем их Хорреев, и они изгнали их, и поселились на месте их, и живут до сего дня;