И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Притчи 8:23 - Синодальный перевод - Synod от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я существую вечно, изначально, прежде, чем земля обрела свое бытие. Восточный Перевод я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира. Восточный перевод версия с «Аллахом» я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира. Святая Библия: Современный перевод Сотворена была я ещё до создания мира. Синодальный перевод от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. |
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.