Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 30:7 - Синодальный перевод - Synod

Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Двух вещей у Тебя прошу, не откажи мне, пока я еще не умер:

См. главу

Восточный Перевод

Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный, не откажи мне, пока я жив:

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный, не откажи мне, пока я жив:

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный, не откажи мне, пока я жив:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай для меня следующее:

См. главу

Синодальный перевод

Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:

См. главу
Другие переводы



Притчи 30:7
7 Перекрёстные ссылки  

Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, что сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне.


Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.


Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.


Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя и ты не оказался лжецом.


суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,


а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.