Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Притчи 23:6 - Синодальный перевод - Synod Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не садись за трапезу со скаредным и не соблазняйся его изысканным угощеньем. Восточный Перевод Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай, Восточный перевод версия с «Аллахом» Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай, Святая Библия: Современный перевод Не ешь вместе со скупым и избегай его яств. Синодальный перевод Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; |
Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. [Победу и честь приобретает дающий дары, и даже овладевает душею получающих оные.]
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: «приближается седьмой год, год прощения», и чтоб оттого глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе [великий] грех;
[Женщина] жившая у тебя в неге и роскоши, которая никогда ноги своей не ставила на землю по причине роскоши и изнеженности, будет безжалостным оком смотреть на мужа недра своего и на сына своего и на дочь свою